Login to Complete an Application or to Access Judging Panel
Japanese Categories |
||||
Animation |
||||
Outstanding Anime Character - TV or Film – Best Voiceover 最優秀TV/映画アニメキャラクター(国内作品) |
This category is limited to ANIME works produced for TV, Film or Web, and where a single character is the focus. Entrants may enter the character of their choice. The character does not have to be the main or starring character. The work must be originally produced in Japan and recorded in the Japanese Language. The work must be an actual “work for hire” which means it was a professional job for which the entrant was paid. The submitted sample may be up to 3 minutes in length. (JAPANESE LANGUAGE ONLY) | この部門では、テレビ、映画、Web用に制作されたアニメ作品のうち1つのキャラクターで応募します。応募者は自分の担当したキャラクターで応募することができ、主役である必要はありません。提出作品は日本国内で制作され、日本語で収録された作品に限ります。応募する作品は、実際の案件であること、つまり有償のプロの仕事であることが条件です。 また、応募する作品の長さは最長3分まで提出可能です。(日本語のみ)。 | ||
Audiobooks |
||||
Outstanding Audiobook Narration - Ensemble Cast - Best Voiceover 最優秀オーディオブック ナレーション - アンサンブルキャスト |
The audiobook must be a fiction literary work built around a cast of four (4) or more actors (characters), each with their own point of view. This category is limited to those audiobook productions where voice acting (narration) is a primary communication technique. The audiobook must have initially been made available to the public during the eligibility period. Entrants may submit an unedited segment of the audiobook up to but not exceeding 5 MINUTES in duration. The following types of audiobooks are ineligible for this category: “business, self-help and instruction, guides and how-to manuals, academic, autobiographies, memoirs, journalism, travel guides, travelogues, and philosophy/insight. (JAPANESE LANGUAGE ONLY) | この部門に応募するオーディオブックは、文学作品(フィクション)である必要があります。この部門は、一人の声優もしくはナレーターを審査対象とします。応募するオーディオブックが複数の声優・ナレーターによるアンサンブル作品である場合は、審査対象となる一人の声優・ナレーターが読んでいる部分を明らかにし、その部分を抜粋する必要があります。 この部門は、声による演技(または朗読)がメインとなっているオーディオブックが対象です。また、応募対象期間中に配信開始となったものでなければなりません。応募する作品は、オーディオブックの中から5分以内のパートを未編集で抜粋し提出します。以下のタイプのオーディオブックは、この部門の対象外とします:ビジネス書、自己啓発本、学習書、マニュアル、学術書、自叙伝、回顧録、ジャーナリズム、旅行ガイド、旅行記、哲学・教養。(日本語のみ) | ||
Commercials & Promos (TV, Streaming, & Radio) |
||||
Outstanding Commercials - TV or Web – Best Voiceover Performance |
This category is limited to a single 15-second to 90-second video COMMERCIAL, advertising a corporate brand message, product or service. The commercial must be publicly distributed within the eligibility period, via TV or the internet. PROMOS ARE NOT ELIGIBLE for this category. PROMOS are defined as works advertising media programming, such as TV shows, radio shows, webisodes, theatrical and other live events, where time and/or date may be a key element of the ad. The work must be an actual “work for hire” which means it was a professional job for which the entrant was paid. (JAPANESE LANGUAGE ONLY) |
この部門では、企業のブランドメッセージ、製品、サービスを宣伝するCM動画(15秒から90秒)1本を提出します。応募するコマーシャルは、テレビまたはインターネット上で、対象期間に公開されたものに限ります。PROMOはこの部門の対象外です。PROMOとは、テレビ番組、ラジオ番組、Webエピソード、演劇、その他のライブイベントなどの番宣で、時間や日付がその広告の重要な要素になりうるものです。応募する作品は、実際の案件であること、つまり有償のプロの仕事であることが条件です。(日本語のみ) |
||
Outstanding Radio Commercial – Best Voiceover |
This category is limited to a single 15 to 120-second radio commercial advertising a product or service category, e.g., auto, retail, pharmaceuticals, food, financial services, etc. The commercial must have aired on a radio station or via the internet. PROMOS ARE NOT ELIGIBLE for this category. PROMOS are defined as works promoting media programming such as TV shows, radio shows, webisodes, theatrical, and live events, where time and/or date may be a key element of the ad. The work must be an actual “work for hire” which means it was a professional job for which the entrant was paid. (JAPANESE LANGUAGE ONLY) |
この部門では、自動車、小売、医薬品、食品、金融サービスなど、製品やサービスを宣伝するラジオCM(15秒から120秒)1本を提出します。このCMはラジオ局またはインターネットを通じて放送されたものに限ります。PROMOSはこの部門の対象外です。PROMOとは、テレビ番組、ラジオ番組、Webエピソード、劇場、その他のライブイベントなどの番宣で、時間や日付が広告の重要な要素になりうるものです。応募する作品は、実際の案件であること、つまり有償のプロの仕事であることが条件です。 (日本語のみ) |
||
Outstanding Commercial - TV or Web – Best Dubbing Performance 最優秀TV/Web CM吹替えナレーション |
This category is limited to a single 15-second to 90-second video COMMERCIAL in which the actor(s) have been dubbed. The COMMERCIAL must be advertising a corporate brand message, product, or service. The commercial must be publicly distributed within the eligibility period, via TV, internet, or in-theater. PROMOS ARE NOT ELIGIBLE for this category. PROMOS are defined as works advertising media programming, such as TV shows, radio shows, webisodes, theatrical and other live events, where time and/or date may be a key element of the ad. The work must be an actual “work for hire” which means it was a professional job for which the entrant was paid. (JAPANESE LANGUAGE ONLY) | この部門では、声優もしくはナレーターが吹き替えを担当したCM動画(15秒から90秒)1本を提出します。このCMは企業ブランドメッセージ、製品、サービスなどを宣伝するCMの吹き替えで、対象期間にテレビ、インターネット、劇場などで公開されたものに限ります。PROMOSはこの部門の対象外です。PROMOとは、テレビ番組、ラジオ番組、Webエピソード、劇場、その他のライブイベントなどの番宣で、時間や日付が広告の重要な要素になりうるものです。応募する作品は、実際の案件であること、つまり有償のプロの仕事であることが条件です。 (日本語のみ) | ||
Dubbing |
||||
Outstanding Dubbing – Live Action Film or TV – Best Voiceover 最優秀映画/TV実写吹替えナレーション(海外作品) |
This category is limited to the performance of a single character from live-action film or TV program, where the character is a real person (not Anime) who is dubbed into Japanese. Entrants may enter the character of their choice. The character does not have to be the main or starring character. The work must be originally produced in a language other than Japanese but dubbed in the Japanese Language. The work must be an actual “work for hire” which means it was a professional job for which the entrant was paid. The submitted sample may be up to 3 minutes in length. (JAPANESE LANGUAGE ONLY) | この部門では、実写の映画やテレビ番組から、アニメではない1人の役を日本語に吹き替えたものを提出します。応募者は自分の担当した役で応募することができ、主役やクローズアップされた人物である必要はありません。応募する作品は日本以外で制作され、日本語に吹替えされた作品に限ります。また、実際の案件であること、つまり有償のプロの仕事であることが条件です。作品の長さは最長3分まで提出可能です。(日本語のみ)。 | ||
Outstanding Anime Dubbing – Film or TV – Best Voiceover 最優秀映画・TVアニメ吹替えキャラクター(海外作品) |
This category is limited to a single anime character that was created in a language other than Japanese but is dubbed into Japanese. The work must be related to ANIME works produced for TV, Film or Web, and where a single character is the focus. Entrants may enter the character of their choice. The character does not have to be the main or starring character. The work must be originally produced in a language other than Japanese, but dubbed in the Japanese Language. The work must be an actual “work for hire” which means it was a professional job for which the entrant was paid. The submitted sample may be up to 3 minutes in length. (JAPANESE LANGUAGE ONLY) | この部門では、日本語以外の言語で制作され、日本語に吹替された1つのアニメのキャラクターで応募します。応募作品は、テレビ、映画、Web用に制作されたアニメ作品に関連するもので、応募者は自分の担当したキャラクターで応募することができ、主役である必要はありません。応募する作品は日本以外で制作され、日本語に吹替えされた作品に限ります。また、実際の案件であること、つまり有償のプロの仕事であることが条件です。作品の長さは最長3分まで提出可能です。(日本語のみ)。 | ||
Live Announce |
||||
Outstanding Live Announcer – Professional Sports Event – Best Voice Actor 最優秀ライブアナウンサー – プロスポーツイベント |
This category honors the exceptional skill and presence of a live announcer who enhances the energy, excitement, and engagement of a professional sporting event through voice performance. This category recognizes voice actors who deliver real-time announcements with clarity, authority, and charisma, effectively setting the tone for the game and elevating the audience experience. Whether introducing teams and players, calling pivotal moments, or energizing the crowd, the announcer’s voice should demonstrate precision, adaptability, and a commanding yet engaging presence. *The entry must be an actual “work for hire” that has been made available to the public via TV, internet, radio, or live attendance, and must have been distributed for public consumption during the eligibility period. Entrant may submit an unedited excerpt not to exceed 3 minutes in length. (JAPANESE LANGUAGE ONLY) |
この部門は、プロスポーツイベントにおいて観客の興奮や一体感を高める卓越した技術と存在感を持つ人を称えるものです。試合の雰囲気を盛り上げ、観客のワクワク感を引き出す明瞭で説得力のある、カリスマ性あふれるアナウンスが評価の対象となります。チームや選手の紹介、試合の重要な瞬間の実況、観客を巻き込む演出など、その声には、正確さと柔軟性、そして力強さと親しみやすさを兼ね備えた表現力が求められます。 ※応募作品は、テレビ、インターネット、ラジオ、またはライブイベントで公開された実際の「業務としての有償の仕事」であり、該当期間内に一般向けに配信されたものでなければなりません。提出できる音源は、未編集の3分未満の抜粋に限ります。 | ||
Outstanding Live Announcer – College Sports Event – Best Voice Actor 最優秀ライブアナウンサー – 大学スポーツイベント |
This category honors the exceptional skill and presence of a live announcer who enhances the energy, excitement, and engagement of a professional sporting event through voice performance. This category recognizes voice actors who deliver real-time announcements with clarity, authority, and charisma, effectively setting the tone for the game and elevating the audience experience. Whether introducing teams and players, calling pivotal moments, or energizing the crowd, the announcer’s voice should demonstrate precision, adaptability, and a commanding yet engaging presence. *The entry must be an actual “work for hire” that has been made available to the public via TV, internet, radio, or live attendance, and must have been distributed for public consumption during the eligibility period. Entrant may submit an unedited excerpt not to exceed 3 minutes in length. (JAPANESE LANGUAGE ONLY) |
この部門は、大学スポーツイベントにおいて観客の興奮や一体感を高める卓越した技術と存在感を持つ人を称えるものです。試合の雰囲気を盛り上げ、観客のワクワク感を引き出す明瞭で説得力のある、カリスマ性あふれるアナウンスが評価の対象となります。チームや選手の紹介、試合の重要な瞬間の実況、観客を巻き込む演出など、その声には、正確さと柔軟性、そして力強さと親しみやすさを兼ね備えた表現力が求められます。 ※応募作品は、テレビ、インターネット、ラジオ、またはライブイベントで公開された実際の「業務としての仕事」であり、該当期間内に一般向けに配信されたものでなければなりません。提出できる音源は、未編集の3分未満の抜粋に限ります。 | ||
Outstanding Live Announcer – Entertainment Special – Best Voice Actor 最優秀ライブアナウンサー – エンターテインメントイベント
|
This award honors a voice actor's exceptional live announcing performance during live entertainment specials, such as award ceremonies, televised galas, or special honors. The recipient will have demonstrated remarkable vocal presence, adaptability, and the ability to enhance the event's atmosphere through engaging and dynamic delivery. Their performance should seamlessly guide the audience, introduce segments, and maintain the program's energy, contributing significantly to the overall success and memorability of the event. *The entry must be an actual “work for hire” that has been made available to the public via TV, internet, radio, or live attendance, and must have been distributed for public consumption during the eligibility period. Entrant may submit an unedited excerpt not to exceed 3 minutes in length. (JAPANESE LANGUAGE ONLY) | この賞は、授賞式やテレビ中継されるガライベント、特別表彰などの場で行われる優れたライブアナウンスを称えるものです。際立つ声の存在感、柔軟な対応力、そしてイベントの雰囲気を高める魅力的で躍動感のある語りが求められます。観客をスムーズに誘導し、各場面を効果的に紹介しながら、イベント全体のエネルギーを維持することで、その成功と印象深さに大きく貢献することが重要な要素となります。 ※応募作品は、テレビ、インターネット、ラジオ、またはライブイベントで公開された実際の「業務としての仕事」であり、該当期間内に一般向けに配信されたものでなければなりません。提出できる音源は、未編集の3分未満の抜粋に限ります。 | ||
Outstanding Live Announcer – Game Shows – Best Voice Actor 最優秀ライブアナウンサー – ゲームショー |
This award celebrates the voice actor who excels in live announcing for game shows, capturing the excitement and energy of the competition. The winner will have demonstrated exceptional vocal presence, precision, and enthusiasm, creating a compelling atmosphere that keeps contestants and audiences engaged. From introducing contestants to delivering critical moments with drama and excitement, the announcer’s ability to maintain clarity and timing while energizing the event is key. This performance should drive anticipation, enhance the overall experience, and reflect the high stakes and fast-paced nature of the game. *The entry must be an actual “work for hire” that has been made available to the public via TV, radio, internet, or live attendance, and must have been distributed for public consumption during the eligibility period. Entrants may submit an unedited excerpt not to exceed 3 minutes in length. (JAPANESE LANGUAGE ONLY) |
この賞は、ゲームショーのライブアナウンスにおいて卓越したスキルを発揮し、競技の興奮とエネルギーを見事に表現した人を称えるものです。力強い声の存在感、正確さ、熱意あふれる語り、そして視聴者や参加者を引き込み、魅力的な雰囲気を作り出すことが求められます。出場者の紹介から、緊張感あふれるクライマックスの演出まで、明瞭でタイミングの良いアナウンスを通じてイベント全体を盛り上げる役割を担います。そのパフォーマンスは、視聴者の期待感を高め、ゲームのスピード感や緊迫感を存分に伝え、イベント全体の魅力を最大限に引き出すものである必要があります。 ※応募作品は、テレビ、インターネット、ラジオ、またはライブイベントで公開された実際の「業務としての仕事」であり、該当期間内に一般向けに配信されたものでなければなりません。提出できる音源は、未編集の3分未満の抜粋に限ります。
|
||
Narration |
||||
Outstanding Corporate Narration – Best Voiceover |
This category is limited to video productions where the voice actor performs narration for a corporate/industrial project. Narration is the use of voiceover to convey a long-form narrative. The work must be an actual “work for hire” which means it was a professional job for which the entrant was paid. Entrants must submit a single work. The excerpt should not exceed three (3) minutes in duration. (JAPANESE LANGUAGE ONLY) |
この部門では、企業・業界のプロジェクトでナレーションを担当した映像作品を提出します。ここでは長文のストーリーを伝えるためにナレーションが使用されている必要があります。応募する作品は、実際の案件であること、つまり有償のプロの仕事であることが条件です。 1作品のみ応募可能で、抜粋した作品の長さは最長3分です。 (日本語のみ) |
||
Outstanding Narration, E-Learning – Best Voiceover |
This category is limited to any video or audio production designed to provide learning, training or educational guidance and where voice acting is a primary communication technique. The e-learning programming may be delivered via mobile app, internet, intranet, or other learning platforms. The work must be an actual “work for hire” which means it was a professional job for which the entrant was paid. Entrants may submit an unedited segment of the program up to but not exceeding three (3) minutes in duration. (JAPANESE LANGUAGE ONLY) |
この部門では、学習、トレーニング、教育指導を目的とした、ナレーションを主とする動画あるいは音声を提出します。このEラーニングは、モバイルアプリ、インターネット、イントラネット、またはその他の学習プラットフォームを介して配信されるものが対象です。応募する作品は、実際の案件であること、つまり有償のプロの仕事であることが条件です。オリジナル作品の中から3分以内のパートを未編集で抜粋し提出します。(日本語のみ) |
||
Outstanding Narration – Travel & Tourism – Best Voiceover 最優秀 旅行 & 観光ナレーション |
This category recognizes excellence in voiceover performance for guided travel experiences, including bus tours, walking tours, city explorations, national park excursions, and other location-based attractions. This category celebrates narrations that transport listeners through vivid storytelling, engaging descriptions, and informative guidance, enhancing the traveler’s experience with clarity, warmth, and authenticity. Whether pre-recorded or live, these performances should effectively capture the essence of a destination, provide historical and cultural context, and inspire curiosity while maintaining an inviting and immersive tone. *The entry must be an actual “work for hire” that has been made available to the public via TV, internet, radio, or live attendance, and must have been distributed for public consumption during the eligibility period. Entrant may submit an unedited excerpt not to exceed 3 minutes in length. (JAPANESE LANGUAGE ONLY) |
この部門は、バスツアー、ウォーキングツアー、市内観光、国立公園のエクスカーションなど、旅行ガイド向けのナレーションにおいて優れたパフォーマンスを発揮した人を称えるものです。この賞は、生き生きとした語り、魅力的な表現、そしてわかりやすく温かみがあり、真実味のあるナレーションを通じて、旅行者の体験をより豊かにするものを評価します。録音済みの音声ガイドでも、ライブナレーションでも、訪れる場所の魅力を的確に伝え、歴史や文化的背景をわかりやすく紹介し、聞き手の好奇心を刺激することが求められます。 また旅行者を惹きつけ、没入感を生み出す語りであることも重要な要素です。 ※応募作品は、テレビ、インターネット、ラジオ、またはライブイベントで公開された実際の「業務としての仕事」であり、該当期間内に一般向けに配信されたものでなければなりません。提出できる音源は、未編集の3分未満の抜粋に限ります。
|
||
Outstanding Narration – Museums & Cultural Sights – Best Voiceover 最優秀 博物館&文化施設ナレーション |
This category recognizes excellence in voiceover performance for guided tours in a controlled indoor or outdoor environment, where carefully curated exhibits are arranged in a deliberate sequence. The narration follows a structured storyline, guiding visitors through history, art, or science in a logical and immersive manner. These tours offer deep dives into specific topics, providing detailed explanations, historical context, and expert insights about artifacts, artwork, or cultural exhibits. Interactive elements such as audio guides, touchscreen displays, augmented reality, and guided tours enhance the experience, allowing for deeper engagement. The atmosphere is typically quiet and reflective, fostering contemplation, learning, and appreciation of preserved artifacts and artistic works. *The entry must be an actual “work for hire” that has been made available to the public via TV, internet, radio, or live attendance, and must have been distributed for public consumption during the eligibility period. Entrant may submit an unedited excerpt not to exceed 3 minutes in length. (JAPANESE LANGUAGE ONLY) | この部門は、屋内外の管理された環境で行われるガイドツアーのナレーションにおいて、優れたパフォーマンスを発揮した人を称えるものです。展示は意図的な順序で配置されており、ナレーションは歴史、芸術、科学などのテーマを論理的かつ没入感のある形で案内する構成となっている必要があります。これらのツアーでは、特定のトピックを深く掘り下げ、展示物や芸術作品、文化的な展示について詳しい解説や歴史的背景、専門的な知見を提供するものとします。また、オーディオガイド、タッチスクリーンディスプレイ、拡張現実(AR)、ガイド付きツアーなどのインタラクティブな要素が加わることで、参加者の体験をさらに深めます。静かで落ち着いた雰囲気の中、展示品や芸術作品をじっくりと鑑賞し、学び、理解を深めることができるものを対象とします。 ※応募作品は、テレビ、インターネット、ラジオ、またはライブイベントで公開された実際の「業務としての仕事」であり、該当期間内に一般向けに配信されたものでなければなりません。提出できる音源は、未編集の3分未満の抜粋に限ります。 |