[Skip to Content]
عربي | 中文 | English | 日本 | Português | Español

International Works (Multiple Languages)

Outstanding Podcast - All Genres - Best Producer or Host

ALL SUBJECTS ARE ELIGIBLE. This category recognizes audio podcasts, in multiple languages, where the spoken words of the hosts and/or guests are the primary drivers of the content and quality of the presentation. The judging criteria for this category will be based on the following: 1) Quality of Content  2) Quality of host presentation. 3) Quality of Production. The podcast must have been made available to the public via any digital means and must have been distributed during the eligibility period. Entrants may submit an unedited excerpt, where the total length does not exceed 5 MINUTES.

*IF THE PODCAST IS SHOT ON VIDEO, THE ENTRANT MUST STRIP OFF THE VIDEO AND SUBMIT ONLY AN AUDIO FILE.

(*The languages accepted  in this category are as follows: Spanish, English, French, German, Portuguese, Italian, Hindi, Mandarin, Arabic, Japanese, and English-speaking Africa.)

 

Outstanding Audio Description – TV or Film – Best Voice Actor

Excelencia en Audio Drescripción . TV o Film – Mejor locución

 

This category is open to audio description narrators. Audio description is developed specifically for assisting blind and low vision audiences, so that they can have a more complete experience of enjoying the visuals of TV, Film, and theatrical productions through enhanced audio information. Audio description works demonstrate the ability of the narrators to describe visual exposition. All entries must be “works for hire” and must have been distributed for public consumption between the period of January 1, 2021 to June 30, 2022.

(*The languages accepted  in this category are as follows: Spanish, English, French, German, Portuguese, Italian, Hindi, Mandarin, Arabic, Japanese, and English-speaking Africa.)

 

Esta categoría está abierta a narradores que realizan audiodescripción. LA audiodescripción está desarrollada específicamente para asisitir a las personas ciegas o con deficiencias de visión, de tal manera que puedan tener una experiencia más completa al disfrutar de la televisión, las películas y producciones cinematográficas gracias a una información de audio sumplementaria.  Los trabajos de audiodescripción demuestran las habilidades del narrador para describir escenas visuales. Los participantes pueden enviar un segmento sin editar del audiolibro de hasta 5 MINUTOS de duración, pero no más. Todas las entradas deben ser trabajos ealizados patra clientes y han debido ser distribuídas paa consumo público entre el 1 de enero de 2021 y el 30 de junio de 2022.

Outstanding Audio Description – Museums & Cultural Sites – Best Voice Actor

Excelencia en descripción de audio - Museos y sitios culturales - Mejor actor de doblaje

 

This category is open to audio description narrators performing for Museums and cultural sites. Audio description is developed specifically for assisting blind and low-vision audiences, so that they can have a more complete experience of enjoying the visuals of TV, Film, live theater, museums cultural sites through enhanced audio information. Audio description works demonstrate the ability of the narrators to describe visual exposition. All entries must be “works for hire” and must have been distributed for public consumption during the eligibility period.

(*The languages accepted  in this category are as follows: Spanish, English, French, German, Portuguese, Italian, Hindi, Mandarin, Arabic, Japanese, and English-speaking Africa.)

 

Esta categoría está abierta a narradores que realizan audiodescripción de museos y sitios culturales.La audiodescripción está desarrollada específicamente para asisitir a las personas ciegas o con deficiencias de visión, de tal manera que puedan tener una experiencia más completa al disfrutar de la televisión, las películas, museos, sitios culturales y producciones cinematográficas gracias a una información de audio sumplementaria. Los trabajos de audiodescripción de muestran las habilidades del narrador para describir escenas visuales. Los participantes pueden enviar un segmento sin editar del audiolibro de hasta 5 MINUTOS de duración, pero no más. Todas las entradas deben ser trabajos ealizados patra clientes y han debido ser distribuídas paa consume público entre el 1 de enero de 2021 y el 30 de junio de 2022.

Outstanding Body of Work – International - Best Voiceover

This category recognizes voice actors of various languges(indicated below), who have established a wide body of professional work (work for hire) over a career of not less than 15 years. The entry may include up to 20 minutes of work, where no single work sample exceeds 3-minutes. The work may span all voiceover genres: commercials, animation, promos, narration, video games, trailers, corporate, audiobook, consumer sales videos, live announcing, instructional, and other areas. The elements entered can be audio and/or video. There are no restrictions as to when any of the original work was created. The works will be judged by a media expert who is fluent in the language of the entry. 

(*The languages accepted  in this category are as follows: Spanish, English, French, German, Portuguese, Italian, Hindi, Mandarin, Arabic, Japanese, and English-speaking Africa.)

Esta categoría reconoce a los actores de doblaje internacionales en múltiples idiomas que tienen una trayectoria establecida a través del “trabajo por contrato” en múltiples disciplinas de locución durante su carrera.

La pieza participante puede incluir hasta veinte

(20) minutos de trabajo, en donde cada segmento no debe pasar los cinco (5) minutos de duración. Las muestras pueden abarcar todos los géneros de la locución: comerciales, animación, promos, narración, videojuegos, tráilers, corporativo, audiolibros, videos de ventas, anuncios en vivo, instructivos u otras áreas. Los elementos de la pieza participante pueden ser en audio y/o video. No hay restricciones sobre cuando el contenido fue creado, pero todo el trabajo debió ser pago (work for hire) y ningún trabajo de demostración puede ser

incluido. El segmento de 20 minutos puede enviarse como un solo archivo (Los idiomas aceptados en esta categoría son los siguientes: español, inglés, francés, alemán, portugués, italiano, hindi, mandarín, árabe y japonés).

Outstanding Dubbing – International – Motion Picture Film – Best Voiceover

Excelencia Mejor Trayectoria – Internacional – Mejor Locución

 

This category recognizes voice actors who provide dubbing for motion picture film, by replacing dialogue as a means of translating a film, originally recorded in one language, into a different language, and where the added language (translation) of the original dialogue is carefully matched to the lip movements of the actors in the film. Dubbed sound tracks rarely equal the artistic quality of original language sound tracks, but the quality of both acting and lip synch will be considered as the major components of the overall performance. Voice actors in this category should identify their performance by the name of the character played. Entrants may submit an unedited scene from the work not exceeding 5 minutes in duration. Only voice actors are eligible for award consideration. The works in this category may include subtitles. Subtitles will have no bearing on judging the voice actors performance. 

(*The languages accepted  in this category are as follows: Spanish, English, French, German, Portuguese, Italian, Hindi, Mandarin, Arabic, Japanese, and English-speaking Africa.)

 

Esta categoría reconoce a los actores de voz en cualquier idioma o lengua, que tengan una trayectoria profesional establecida en múltiples disciplinas de la locución. La pieza participante puede incluir hasta veinte (20) minutos de trabajo, en donde cada muestra no exceda los tres (3) minutos de

duración. Requisitos: El trabajo puede abarcar todos los géneros de la locución:

comerciales, animación, promos, narración, videojuegos, tráilers, corporativo, audiolibros, videos de ventas para el consumidor, anuncios en vivo, instructivos, y otras áreas. Los elementos de la pieza participante pueden ser en audio y/o video. No existe restricción acerca del periodo de tiempo en el que el elemento fue creado. Las piezas participantes serán juzgadas por expertos de medios en los idiomas/lenguajes de origen de la pieza. Languages included are as follows: include Spanish, English, French, German, Italian, Hindi, Mandarin, Arabic and Japanese.

Outstanding Dubbing – International – TV or Streaming – Best Voiceover

This category recognizes voice actors who provide dubbing for motion picture film, by replacing dialogue as a means of translating a film, originally recorded in one language, into a different language, and where the added language (translation) of the original dialogue is carefully matched to the lip movements of the actors in the film. Dubbed sound tracks rarely equal the artistic quality of original language sound tracks, but the quality of both acting and lip synch will be considered as the major components of the overall performance. Voice actors in this category should identify their performance by the name of the character played. Entrants may submit an unedited scene from the work not exceeding 5 minutes in duration. Only voice actors are eligible for award consideration. The works in this category may include subtitles. Subtitles will have no bearing on judging the voice actors performance.

(*The languages accepted  in this category are as follows: Spanish, English, French, German, Portuguese, Italian, Hindi, Mandarin, Arabic, Japanese, and English-speaking Africa.)

 

Esta categoría reconoce a los actores de voz de doblaje (cine) que proveen un diálogo como una forma de traducir una película originalmente grabada en otro idioma, y donde el idioma de doblaje (traducción) está altamente sincronizado con el movimiento bucal de los actores de la película. La calidad de sonido de los doblajes raramente iguala la calidad artística del lenguaje original, pero la calidad del doblaje y la actuación del locutor serán gran parte de la evaluación del trabajo. Los actores de voz en esta categoría deben identificar su interpretación, identificando el personaje que doblaron. Los participantes deben ingresar una escena sin editar de no más de cinco (5) minutos. Solo actores de voz son elegibles para esta categoría. Los trabajos ingresados pueden incluir subtítulos.

Los subtítulos no tendrán impacto sobre el trabajo de los actores de voz. En esta categoría, todos los idiomas diferentes al original serán considerados. Los trabajos sometidos pueden incluir español, inglés, francés, alemán, italiano, hindi, mandarín y japonés

Best Director – Dubbing for Film or TV - International

This category recognizes directors who direct voice actors in dubbing for motion picture film or television, where replacing dialogue as a means of translating a film from one language to another language, and where the new language (translation) carefully matched to the performance and lip movements of the actors in the film. The quality of both acting and lip synch will be considered as the major components of the overall performance. Entrants may submit an unedited scene from the work not exceeding 5 minutes in duration. Only directors are eligible for award consideration. The works in this category may include subtitles, but it is not a requirement. Entries may be submitted in the following languages:

(*The languages accepted  in this category are as follows: Spanish, English, French, German, Portuguese, Italian, Hindi, Mandarin, Arabic, Japanese, and English-speaking Africa.)